Meine Malerei beschäftigt sich mit dem Geruch des Lebens. | My painting deals with the smell of life.
Die Abbildungen in den Bilder-Galerien lassen sich durch anklicken vergrößern. The images in the image-galleries can be enlarged by clicking on them.
Orpheus

Sie sehen hier zwei neue Orpheus Trilogien, inspiriert von einer musischen Bastardtragödie des Thalia Theater. Die erste Trilogie orientiert sich an den Rollen der Aufführung und wurde in Malerei mit Grafitpulver auf Bütten ausgeführt. Sie konzentriert sich auf das Beziehungsdreieck „die anderen Götter, Zeus, und Eurydike. Hier findet sich kein Orpheus“.
Here you see two new Orpheus trilogies, inspired by a musical bastard tragedy by the Thalia Theater. The first trilogy is based on the roles in the performance and was executed in painting with graphite powder on handmade paper. It focuses on the love triangle between „the other gods, Zeus, and Eurydice“. Orpheus is not found here.
Die zweite Trilogie habe ich in Ölmalerei ausgeführt. Zudem habe ich einen neuen Orpheus kreiert. Er symbolisiert die Kraft von Hingabe, von Leidenschaft und von Liebe. Aber auch die Grenzen. Die beiden Trilogien markieren für mich einen Wendepunkt. Nachdem ich viele Jahre fast ausschließlich in Schwarz-Weiß mit Grafitpulver gemalt habe.
I painted the second trilogy in oil. I also created a new Orpheus. He symbolizes the power of devotion, passion, and love. But also limits. The two trilogies mark a turning point for me. After many years of painting almost exclusively in black and white with graphite powder.
The 60-ties

Seit Anfang der 2020er Jahre arbeite ich an dem Zyklus SMELL | GERUCH: Der Geruch des Lebens. Dieser Zyklus beobachtet und hinterfragt, und erfindet Bilder
Since the early 2020s, I have been working on the cycle SMELL | GERUCH: Der Geruch des Lebens (SMELL: The Smell of Life). This cycle observes, questions, and invents images.
Tango

Welche Bilder erzählen von Sehnsüchten oder von Ängsten? Welche Bilder sehen wir uns gerne an, welche wollen wir verdrängen? Das Malen ist ein Durcharbeiten, ein Spüren mit den Händen, eine Möglichkeit der Annäherung an ein Verstehen.
Which images tell of longings or fears? Which images do we like to look at, which do we want to suppress? Painting is a way of working through, of feeling with our hands, a way of approaching understanding.
Meine Arbeit ist ein Zusammenspiel von traditionellem Handwerk und modernen Techniken. Ich arbeite vorwiegend in Schwarz-Weiß, mit Grafitpulver auf schwerem Büttenpapier.
My work is an interplay of traditional craftsmanship and modern techniques. I work mainly in black and white, with graphite powder on heavy laid paper.
Tango

So erkundet meine Malerei Spannungen: zwischen Malerei, Zeichnung und Fotografie. Zwischen Unschärfe, fließender Fläche und präziser Linie. Zwischen Nähe und Distanz.
In this way, my painting explores tensions: between painting, drawing and photography. Between blurring, flowing surfaces and precise lines. Between closeness and distance.
Meine Werke strahlen durch ihre Materialität und Reduktion eine introspektive, fast meditative Qualität aus. Sie zeigen nicht das Oberflächliche, sondern die Momente, in denen etwas spürbar ist.
Through their materiality and reduction, my works radiate an introspective, almost meditative quality. They do not show the superficial, but the moments in which something is tangible.
Auschwitz

Portraits von Menschen, die im KZ Auschwitz ermordet wurden.
Portraits of people who were murdered in the Auschwitz concentration camp
Die Gemälde sind eine Einladung an den Betrachter, innezuhalten und auf Entdeckungsreise zu gehen.
The paintings are an invitation to the viewer to pause and go on a journey of discovery.
Dachau

Portraits von Menschen, die in Dachau gequält und vermutlich ermordet wurden.
Portraits of people who were tortured and presumably murdered in the Dachau concentration camp
Nature

Weitere Abbildungen finden Sie hier | Further images here: